Skip to main content

10. Rast

Nun merk’ ich erst wie müd’ ich bin,
Da ich zur Ruh’ mich lege;
Das Wandern hielt much munter hin
Auf unvirtbarem Wege.

Die Füsse frugen nicht nach Rast,
Es war zu kalt zum Stehen;
Der Rücken fühlte keine Last,
Der Strum half fort mich wehen.

In eines Köhlers engem Haus
Hab’ Obdach ich gefunden.
Doch meine Glieder ruh’n nicht aus:
So brennen ihre Wunden.

Auch du, mein Herz, in Kampf und Sturm
So wild und so verwegen,
Fühlst in der Still’ erst deinen Wurm
Mit heissem Stich sich regen!

10. Rest

Now I notice for the first time how tired I am,
As I lie down to rest;
Merely walking sustained me
Along the inhospitable path.

My feet didn’t ask for rest,
It was too cold to stand still,
My back felt no burden,
The storm helped to blow me onward.

In a charcoal-burner’s tiny house
I have found shelter;
But now my limbs will not rest
because they ache so.

And you, my heart, in strife and in storm,
So fierce and so bold,
Feel first in the silence your serpent
Stir with burning sting!